terça-feira, 4 de maio de 2021

Dia Mundial da Língua Portuguesa

        


    “आमा”

पैसाको निम्ति नजाउ पर मातृ नै छोडेर ।

 अशक्त हँदा को होला हेर्ने माया नै गरेर ।।

 परदेश गई के नै पो होला स्वदेश गुमाई ।

 फर्क हे प्यारा आमाको विन्ति बसौंला रमाई ।।

 मनुष्य चोला पाएर तिमी खुशी हौ जहिले ।

 यो चोला खोजी पाउने छैनौ तिमीले कहिले ।। 

सन्तान खुशी राखौंला भन्ने मातृको रहर ।। 

नतीजा पनि असल ल्याई बने है अमर | 

मातृको मुहार हँसिलो पार्दै तिमी नै रमाए । 

जीउन निम्ति चाहिने मात्र सम्पत्ति कमाए ||

 मातृको सेवा गरेर पनि धन र सम्पत्ति । 

धनको निम्ति कल्यैि पनि नल्याए विपत्ति ।।

 वात्सल्य माया पाउँदा पनि काँ जान्छौ छोडेर । 

असल कीर्ति दिए है तिमी त्यो बाटो मोडेर ।। 

अक्षम सेवा गरे है तिमी सक्षम बनेर ।

 माटो मै आयौँ माटो मै जाने माटो मै मिलेर ।।


  

                       “Mãe”

Não vá por dinheiro, deixar a sua mãe sozinha,

 Quem vai cuidar deles quando forem deficientes. 

De que adianta ir para o exterior e perder a pátria? 

Volte para casa amor, é um pedido de mãe, vamos viver felizes. 

Fica sempre feliz por conseguir roupas humanas, Porque nunca vai encontrar estas roupas humanas.

O desejo da mãe é manter seus filhos felizes, Acredite em coisas verdadeiras e seja imortal. Fique feliz quando faz sua mãe sorrir, 

Ganhe dinheiro suficiente para viver. 

É riqueza e propriedade, 

mesmo quando deve à mãe. 

Nunca traga desastre à riqueza, 

quando recebe um amor afetuoso até onde pode ir? Ao seguir por aí será imortal. 

O serviço desavindo renasceu,

 Viemos juntos na terra até regressarmos à terra.


Poema escolhido e traduzido por Agrima Poudel (Nepal). 12ºA


Sem comentários:

Enviar um comentário

Berta Isla - Javier Marías

Evocação do dia internacional dos Direitos Humanos

Evocação do dia internacional dos Direitos Humanos Na sequência de outras sessões de cinema promovidas pela equipa da biblioteca, no dia 16 ...